Аликс (англ. Alyx) — рассказ, написанный сценаристом серии Марком Лэйдлоу на раннем этапе разработки Half-Life 2 и позднее добавленный в книгу Half-Life 2: Raising the Bar[1], а также в её предварительную версию[2].
Синопсис[]
Фримен путешествовал по Пустоши в вагоне поезда, направляющегося в Воздухообменник. Уставший от долгой дороги герой засыпал, а когда просыпался, происходил взрыв, от которого железнодорожный состав сходил с рельс. Едва пережив это, Фримен встречал Аликс и скитч, которые проникали в вагон, где он прятался. По всей видимости, они и были виновниками катастрофы, но не ожидали встретить здесь Гордона. Втроём они выбирались наружу, где сражались с силами Альянса. Захватив снаряжение, Аликс и Гордон сбегали в пустошь. В конце рассказа героев окружали элитные солдаты.
История[]
Ниже представлен перевод оригинального текста.
Как долго он спал и как только ему удалось заснуть — этого Гордон понять не мог. Наверное стук колёс вагона убаюкал его. Он так долго двигался без отдыха, так что не удивительно, что изнеможение наконец одолело его. Но всё резко изменилось. Как какой-то намёк, достигший его сна без сновидений, подобно предчувствию, который заставил его проснуться ещё до того, как на это появились видимые причины. Он всё ещё был один, в вагоне с вооруженией, в укрытии из ящиков и снарядов, которые тихонько подрагивали. Воздух вокруг был пропитан запахом машинного масла и вонью дизеля. Он хотел есть, ведь после ужина в логове Илая прошло много часов, а ещё ему было холодно, как будто терморегуляторы костюма барахлили. Его начал обуревать страх того, что костюм в любой момент выйдет из строя, его автозамки заклинит, а связки — застынут. И будет он лежать, пока его не найдёт в вагоне охрана вместе с остальными холодными и бездвижными ящиками.
Не успел ужас вселиться в него, как это чувство выветрил взрыв.
Состав сошёл с путей и завалился на бок. Ящики, служившие ему защитой, разлетелись в разные стороны, а сам он свернулся калачиком в надежде, что костюм смягчит удары тяжёлой тары. От мощнейшего толчка напрочь повылетали стальные болты и оторвались даже несколько контейнеров, прикреплённых к стенам или привинченных к полу. К моменту, когда зазвучал тревожный свисток, Гордон уже приземлился на верхушку шкафа размером с холодильник. Вдали слышались крики, стрельба и новые взрывы. Оставаясь на шкафу, он встал на ноги и потянулся к двери, которая была теперь прямо над ним door. Он едва мог достать до неё, и даже если бы он смог это сделать, вряд ли бы она поддалась, даже с хорошим рычагом.
Внезапно над дверью загремели ботинки. Остановились. Он представил, что над ним кишат солдаты, стремящиеся защитить своё вооружение. Что-то лязгнуло о толстый слой металла с до безумия знакомым звуком. Где же он его раньше слышал?
Слабый высокий писк активированного детонатора освежил ему память. Гордон нырнул в самый дальний угол вагона, чтобы скрыться за ящиками, которые едва его не убили, в надежде, что теперь они спасут ему жизнь.
Он коснулся металла, и тут же произошёл взрыв. Шрапнель обожгла ему затылок; едкий привкус заставил его закашлять. Отчасти это было из-за свежего воздуха, а отчасти — из-за взрыва. Он невольно поднялся из дыма и увидел над собой ночное небо. Нынешний верх (прежде он был стеной) вагона сгибался внутрь как цветок из обгоревшего металла. Пара ног свисала между заострёнными лепестками. Ноги, облачённые в тяжёлые чёрные ботинки, болтались так, будто их обладатель только что плюхнулся на край пруда, чтобы порыбачить. Вот только вместо удочки на него навели пушку, чей лазерный прицел находил его в дымящемся мраке. От закрылся от красного луча и расслышал тихий голос, прошептавший что-то вроде: «Проверь его. Снитч».
Гордон охнул, когда существо запрыгнуло в вагон и приблизилось к нему, перескакивая с ящика на ящик и принюхиваясь к нему. Оно выглядело постоянно мокрым; его тело было токсичного окраса; он не мог найти глаза существа, но клыков было не занимать. Оно нависло над ним, высунуло язык, чтобы попробовать, и он тут же почувствовал по его щеке растёкся кислотный ожог.
«Не двигайтесь, — сказал человек над ним. — Один укус — и не успеете вздохнуть, как окочуритесь».
Затем он услышал шум, фигура спрыгнула вниз. Несмотря на тяжёлое чёрное обмундирование, пояса с боеприпасами, очки и короткие волосы, он тут же понял, что это была женщина. Она тихо приблизилась к нему, и остановилась рядом со своим питомцем. Она щёлкнула языком, будто подзывая лошадь, и существо развернулось и запрыгнуло ей на плечо, устроившись как блестящий шарм.
С щелчком зажёгся ослепительный свет. И она ахнула.
«Вы! — произнесла она. — Что вы...»
В этот момент они оба услышали шаги снаружи... звучало так, как будто кто-то шёл по пеплу. Она выключила свет, и он ощутил, как рука в перчатка зажала его рот. Зря, он и так молчал. Шаги приблизились, но голосов слышно не было; должно быть, у них была бесшумная связь. Не оставалось сомнений в том, что вагон окружили.
«Ну ладно, — прошептала она. — Я доверюсь тебе. Всё равно сама всё одна не унесу. Хватай это, и вылезай».
Она отстегнуло что-то от своего ремня, и Гордон почувствовал, как ему сунули в руки оружие. Он не знал, что это было за оружие, но нашёл спусковой крючок, и для начала этого было достаточно. Она протянула ему свою руку, и он забрался на ящик так тихо, как только мог. Она ухватилась за край образованной взрывом дыры, подтянулась и, выбравшись, присела наверху. Когда Гордон последовал за ней, она срывать со своего пояса метать гранаты и метать их в тени, окружавшие место крушения вагона. Взрывы сопровождались скрежетом разрываемого металла и прерывистыми криками. Гордон встал рядом с ней и принялся стрелять по движущимся внизу фигурам. Слабый свет, рассекавший открытые пространства пустоши, отражался от металла, но он не был уверен, что сражается с людьми. Всё кончилось через несколько мгновений; она обладала превосходной точностью при работе с гранатами, что мало зависело даже от их преимущественного положения на возвышении.
«Скоро ещё придут, — сказала она. — Большие. Давай-ка затаримся и дадим дёру».
Она опять нырнула внутрь вагона. Он услышал приглушённый взрыв — она вскрыла контейнер внизу, после чего стала бросать ему небольшие коробки. Ещё через мгновение она снова была рядом с ним.
«А, я Аликс, — представилась она, запихивая коробочки в карманы своего облачения. — Я уже знаю, кто вы. И догадываюсь, куда вы держите путь».
Она указала на возвышенность, едва проступающую сквозь окутавший их дым; он напоминало оболочку панцирь гигантского дремлющего жука; обтекаемая гора ржавого металла. Судя по плотности дыма, смраду в воздухе и жжению в глазах, он предположил, что прибыл в то место, которое Илай называл «Воздушным кондиционером».
Аликс напряглась и поднялась на ноги, вновь схватившись за оружие. К ним что-то приближалось. Вдали на горизонте они шагали на длинных ногах сквозь туман. Он прищурился, разглядывая то, что напоминало огромный треножник с массивным телом, на котором поблёскивали линзы. На мгновение он вспомнил Пса; это был один его могущественных собратьев. Око далёкого треножника зловеще вспыхнуло, и он вместе с Аликс внезапно полетели с верхушки вагона вниз. Он грохнулся о пепел и секунду лежал в потрясённом состоянии, гадая, что это было, пока не почувствовал, как в его ухо впиваяются иголочки.
Придя в себя, он оттолкнул маленькую тварь, Снитч, подальше от своей головы. Зверушка отскочила, облизнув челюсти, обнажая свои зубы.
«Она просто дала тебе инъекцию адреналина, — сказала Аликс, протягивая руку, пока существо забиралось обратно к ней на плечо. — Подумала, что ты не против. Сейчас нам нужно уносить ноги».
Из-за дальней части вагона поднялся первый треножник и навёл своё око на них. Глаз опять начал нагреваться, готовясь к новой атаке. Аликс уже убегала. Гордон вскочил на ноги и помчал ещё до того, как мысль о бегстве настигла его рассудок.
Окружение было покрыто ядовитым налётом, киноварью и серой вместе с какими-то другими осадками, которые летели из атмосферного репроцессора Альянса. Едкие частицы падали словно снег. Гордон взобрался вверх по склону, поверхность которого превращалась в зелёноватый порошок, покрывавший его перчатки. Аликс стреляла в кого-то с вершины пригорка, потом она спрыгнула в трубу, по которой протекал кислотный ручеёк. Гордон прыгнул вслед за ней, ему казалось, что он заметил фигуры на дальней стороне... теперь он гадал, увидели ли они его. Аликс тихо шла вверх по водостоку, но Гордон следовал за ней, он услышал движение позади себя. Высокие фигуры в сияющей броне и вооружённые до зубов появились на краю оврага. Вот тебе и преимущество в высоте. Аликс заметила их вместе с ним.
«Твою мать, — прошептала она. — Элита Альянса».
Они были будто сделаны из металла, но их шаги были приглушёнными, почти беззвучными. Гордон не услышал отряд, который спустился в трубу перед ними. Он просто внезапно понял, что их окружили...
Галерея[]
Примечания[]
- ↑ Half-Life 2: Raising the Bar, с. 150-151
- ↑ Half-Life 2: Raising the Bar (uncorrected proof), с. 363-364
Литература | ||
---|---|---|
Официальный контент | Материалы о разработке | Half-Life 2: Raising the Bar · The Art of Portal 2 · The Final Hours of Half-Life · The Final Hours of Half-Life: Alyx · The Final Hours of Half-Life 2 · The Final Hours of Portal 2 |
Комиксы от Valve | Portal 2: Lab Rat · Turret Lullaby · Randolph the Red-Nosed Turret | |
Неофициальный контент | Марк Лэйдлоу | Аликс · Вступительная перемотка · Поезд в Сити 17 · Станция: Сити 17 · Слайд-шоу инструктаж · Управление погодой Uncorrected Proof: В логове муравьиных львов · Свалка · Старые друзья Прочее: Аудиосценарий Half-Life · Epistle 3 |
Фанатские комиксы | A Place in the West · Apostasy · Concerned · Final Exchange · It's a Wonderful Half-Life · The Adventures of Hercule Cubbage |
Сюжет серии игр Half-Life | ||
---|---|---|
Сюжет Half-Life и дополнений | Half-Life · Half-Life: Opposing Force · Half-Life: Blue Shift · Half-Life: Decay | |
Сюжет Half-Life 2 и эпизодов | Half-Life 2 (Рассказы · Эволюция) · Half-Life 2: Episode One · Half-Life 2: Episode Two · Half-Life: Alyx | |
Сюжет серии Portal | Portal · Portal 2 · Aperture Desk Job | |
Общее | Канон · Ретконы · Постоянные темы · Хронология событий вселенной Half-Life |